simply

CASAS

lunedì 20 gennaio 2014

VISTO TURISTICO SUPERIORE A 30 GIORNI



Visto Turistico per la Thailandia: Consigli per Lunghe Permanenze



Ecco quello che devi sapere e cosa devi fare per ottenere un visto turistico per la Thailandia superiore a 30 giorni


Vuoi soggiornare in Thailandia per un periodo di tempo più o meno lungo, ma non hai ben chiaro come e quanto tempo al massimo puoi restare in questo Paese?
In questo articolo ti spiego come soggiornare con un visto turistico sino a 9 mesi ed oltre (ancora da verificare personalmente). Ti voglio condividere la mia esperienza personale, i mezzi che ho preso, il tempo impiegato, i costi e i tour organizzati a cui mi sono affidato per ottenere un’estensione del visto. Inoltre ti faro’ conoscere i consolati migliori per evitare che ti venga rifiutato un eventuale prossimo visto.

Su Internet troverai molte risorse che ti diranno come richiedere un visto turistico, ma poche che ti diranno quanti visti turistici consecutivi puoi avere. Sembra strano ma, in questo, c’e’ poco di ben regolamentato a livello generale riguardo tale limite. E’ discrezionale, dipende del Paese in cui vai a richiedere il visto e di chi ti troverai di fronte quella mattina nell’ufficio.
Per la Thailandia sembra non esserci una normativa ben chiara, leggerai che puoi stare massimo 6 mesi, 9 mesi e dopodiché sei costretto a ripartire.
Ho anche sentito dire che non esiste un limite ai visti turistici concessi. Insomma c’è un bel po’ di confusione.



Bene, io sto vivendo un’esperienza diretta in questo bellissimo Paese e mi sono informato su come stanno effettivamente le cose. Penso quindi di poterti dare qualche consiglio utile su come fare per rimanere più tempo possibile.


Introduzione ai Visti Turistici 

TRANSIT VISA (VISA ON ARRIVAL)

Se hai intenzione di recarti in Thailandia per un periodo di massimo 30 giorni occorre solo il passaporto con validità superiore a 6 mesi
Il TransitVisa o Visa On Arrival è gratuito ed è concesso automaticamente dalle autorità Thailandesi nel momento che arriverai nel Paese.
Per ottenerlo è necessario avere un passaporto valido e un biglietto aereo di andata e ritorno.
All’arrivo in Thailandia ti saranno concessi 30 giorni, dal 1 Novembre 2013, per noi italiani, non c’e’ differenza di giorni concessi se arrivi via aereo o terra.


Puoi richiedere all’ufficio immigrazione un’estensione di 7 giorni pagando 1.900 baht (circa 45 Euro).


TOURIST VISA, IL VISTO TURISTICO THAILANDESE

Il visto turistico ha una durata di 60 giorni (2 mesi), puo’ essere esteso di altri 30 giorni per arrivare ad un totale di 3 mesi.
Puoi richiedere il visto turistico con entrate multiple che ti permette un soggiorno fino a 6 mesi consecutivi senza ricorrere al Visa-Run (ti spiego qui di seguito cos’è e come ottenerlo).
In questo caso però per raggiungere il periodo complessivo di sei mesi di permanenza, sarà comunque necessario fare un Border-Run (uscita e rientro nel Paese in giornata) e due Visa Extension (estensione del visto turistico per 30gg da richiedere all’ufficio immigrazione)
Nel form da compilare presta attenzione al campo che fa riferimento al numero di entrate. A seconda del consolato e dell’umore dell’addetto che ti troverai di fronte ti può essere concesso:




  • Il Visto SINGLE ENTRY:
     Il visto turistico che ti permette di soggiornare in Thaialndia 60 giorni (più altri eventuali 30 con un Visa Extension).
  • Il Visto DOUBLE ENTRY: Il visto turistico della durata totale di massimo 180 giorni (2 Visa Extension e un Border Run necessari per il totale di 180 giorni)
  • Il Visto TRIPLE ENTRY: E’ quasi una leggenda ma nei vari forum ho letto che a Bali, in Indonesia, ti concedono il visto turistico a 3 entrate. Niente di provato personalmente… non ancora…


Cosa Ti Occorre Per Richiedere il Tourist Visa

  • Passaporto (validita di almeno 6 mesi). Sei hai meno di 3 mesi rimasti, sono da aggiungere 500 Baht (12.50 Euro), meno di un mese 2000 Baht (50 Euro ).
    • 2 Fototessere.
    • Fotocopia del passaporto.
    • Form di richiesta compilato (troverai il form al consolato).

Altre Possibili Richieste

      • Volo di andata e ritorno. Solitamente non necessario per le richieste nei Paesi limitrofi della Thailandia. Richiesto invece nei consolati italiani.
      • Copia di un estratto conto bancario. Situazione presentatasi ad Auckland dove ho dovuto dare prova di avere un minimo di 2000 NZD $ nel mio conto.

Altre Possibilità da Sapere: VISA EXTENSION, VISA RUN, BORDER RUN, OVERSTAY
VISA EXTENSION:

    • E’ l’estensione del visto turistico di 30 giorni. Per ottenerla devi recarti all’ufficio immigrazione nella città più vicina in cui ti trovi.
      Ti consiglio di arrivare presto di mattina per poter finire in poche ore, altrimenti dovrai tornare il pomeriggio a ritirare il tuo passaporto. Non c’e’ pericolo che la prima estensione ti venga negata.

Cosa Ti Occorre per Richiederlo:

VISA RUN:

    Termine usato per chi, prima che il visto scada, decide di recarsi in un Paese limitrofo e andare al consolato Thailandese per fare la richiesta per un nuovo visto turistico. Se fai la richiesta di mattina, puoi sperare di ritirare il visto il giorno seguente.
    Con un tour organizzato, toccata e fuga, puoi concludere il tutto in 2-3 giorni.
    Oltre un certo numero di richieste consecutive del visto nello stesso consolato (in genere tre) ti potrebbero negare il visto o timbrarti un avviso del genere:
    “Il proprietario del passaporto sta viaggiando in Thailandia con un visto turistico per troppo tempo, potrebbe verificarsi una negazione del visto in futuro”

BORDER RUN:

    Termine usato per chi esce e rientra dal Paese il giorno stesso. Utile per ottenere il timbro di uscita ed il nuovo timbro di entrata.
    Normalmente il Border Run è utilizzato da chi vuole ottenere 30 giorni.
    E’ necessario il Border Run anche per chi deve ottenere il timbro per convalidare la seconda entrata del visto Double Entry.
    La domanda che molti si pongono è: si deve uscire prima della scadenza, il giorno stesso o una volta scaduto il visto?
    Io ti consiglio di uscire alcuni giorni prima della scadenza del visto corrente e mai una volta che questo è scaduto.

OVER STAY:

    Se ti trovi ancora nel Paese oltre la data che ti e’ stata concessa, ti trovi nella condizione di Over Stay.






    In questo caso quando uscirai del paese dovrai pagare una multa di 500 Baht (12.50 Euro circa) per ogni giorno passato, fino ad un massimo di 20000 Baht (500 Euro), oltre si rischia l’arresto.

Consigli Utili per il Rinnovo del Visto

    Come ho gia’ detto non c’è una normativa chiara sul limite massimo di visti turisticiche puoi richiedere consecutivamente.
    Ti suonerà strano ma si chi dice che dipenda dal consolato in cui vai o addirittura dall’umore dell’addetto ai visti che ti si presenterà di fronte.
    Per questo motivo voglio consigliarti alcuni Paesi limitrofi dove andare a rinnovare il tuo visto, poiché se deciderai di restare più tempo in Thailandia sarai comunque costretto ad uscire dal Paese per poi rientrarci.

I Consolati dei Paesi Limitrofi Consigliati:

    Non tutti i consolati hanno le stesse garanzie e flessibilità utili ad ottenere un visto a doppia entrata o semplicemente il secondo o terzo visto turistico consecutivo. Le regole non sono da considerarsi ufficiali e garanti del risultato.
    I consolati consigliati, più o meno ‘buoni’ sono:
    • Vientiane, Laos. Consigliato per un tocca e fuga di 3 giorni. I visti a doppia entrata sono concessi. Ti saranno negati solo se ne hai già ottenuti altri in precedenza. Dopo il terzo visto turistico consecutivo richiesto nel consolato di Vientiane ti consiglio di fare la tua richiesta in un altro Paese.
    • Yangon, Myanmar. Un altro consolato dove di recente concedono il visto a doppia entrata.
    • Penang o Kuala Lumpur, Malaysia. Concedono solo il visto a singola entrata. Come negli altri consolati fai la richiesta la mattina in modo da ritirare il visto il giorno seguente per poi rientrare in Thailandia. Una buona occasione per visitare l’isola di Penang o la capitale Kuala Lumpur.
    • Singapore. Anche qui concedono solo il visto a singola entrata.
    • Bali, Indonesia. Leggenda narra di visti a tripla entrata. Un po’ più costoso e lontano arrivare fin qui ma in combinazione con una vacanza è il posto ideale.
    • Siem Reap o Phnom Penh, Cambodia. Visto turistico concesso, singola entrata. Consigliato per chi vuole anche visitare il posto.



Come Uscire e Rientrare dal Paese: i Mezzi Consigliati
Via Aerea

Via terra

    • Bus, classe VIP. Offrono un comfort elevato a prezzi contenuti. Si viaggia normalmente la notte.Personalmente e’ l’unico bus dove io riesco a dormire, avendo sedili reclinabili e spaziosi. Le migliori compagnie che offrono questo servizio sono la Nakhon Chai Air, la GreenBus.
    • Mini Van, un’alternativa meno confortevole ma più economica e organizzata, adatta per il Visa-Run. Ci sono diverse agenzie che organizzano tour che ti guidano da casa fino al consolato per ottenere il visto, al modico prezzo di 30-40 Euro andata e ri
      torno.

Altre Tipologie di Visto Non Turistico che Potrebbero Interessarti

    ED VISA (EDUCATIONAL VISA).Il visto studentesco dura un anno, è un’altra possibile soluzione per riuscire a restare un anno in Thailandia senza dover entrare ed uscire dal Paese. In questo caso è obbligatorio dimostrare la presenza alle lezioni.
    NON IMMIGRANT VISA “B”. Visto per chi vuole avviare un business o lavorare in Thailandia. Per avere maggiori informazioni su questa tipologia di visto conviene consultareil sito del Ministero degli Affari Esteri thailandese.
    NON-IMMIGRANT VISA “O-A” (Long Stay).Se hai oltre i 50 anni, in pensione e con una buona entrata di denaro, puoi trasferirti in Thailandia senza limiti.




      • Fotocopia del passaporto.
      • 1 Fototessera.
      • Il form di richiesta compilato e firmato.
      • 1900 Baht (circa 45 Euro)
      • L’ultima carta d’imbarco (TM Card)
      Troverai quasi sempre nelle vicinanze i servizi necessari per fare le fototessere e le fotocopie (Bancarelle improvvisate ma attrezzate, con prezzi pur sempre contenuti).


    NOTIZIE DA WEB......




domenica 20 maggio 2012

INFORMAZIONI THAILANDIA

Fra i paesi del Sud-est Asiatico, la Thailandia è quello che conserva più evidenti tracce del passato storico e
 artistico e offre al turista antiche rovine, templi, città abbandonate. I vacanzieri godranno delle paradisiache
 spiagge e delle isole incantate - ammesso che riescano a tenersi alla larga dai circuiti degli alberghi delle
 multinazionali. Chi è attratto dalle grandi città, troverà in Bangkok un delizioso esempio di metropoli caotica
 e inquinata, ma piena di energia e di tesori culturali.

Viaggiare per la Thailandia non è difficile: i trasporti sono efficienti, non si paga troppo per dormire e la cucina
 nazionale è squisita. Si è ormai diffusa dappertutto la fama dell'incredibile ospitalità dei thailandesi, popolo
 spesso descritto come godereccio e spensierato, che però nei secoli ha lottato per mantenere intatto lo
 spirito di libertà e di indipendenza.






FOTO DOPO ULTIMA STAGIONE MONSONICA...




Among the countries of South-East Asia, Thailand is one that preserves the mostobvious traces of the historical past and
  offers tourists artistic and ancient ruins, temples and deserted cities. Vacationers will enjoy the heavenly
  beaches and enchanting islands - provided they manage to stay away from the circuits of the hotels
  multinationals. Who is attracted to large cities, will be in Bangkok a delightfulexample of a chaotic metropolis
  and polluted, but full of energy and cultural treasures.

Travelling to Thailand is not difficult: the transport is efficient, does not pay too muchfor sleeping and cooking
  National is exquisite. It has spread all over the fame of the incredible hospitality ofThai people
  often described as jovial and carefree, but over the centuries has fought to keep intact the
  spirit of freedom and independence.









Entre los países del sudeste de Asia, Tailandia es el que conserva las huellas más evidentes del pasado histórico y
  ofrece a los turistas las ruinas artísticas y antiguas, templos y ciudades desiertas. Los turistas podrán disfrutar de la celestial
  encantadoras playas e islas - siempre se las arreglan para mantenerse alejado delos circuitos de los hoteles
  las multinacionales. ¿Quién se siente atraído por las grandes ciudades, será en Bangkok un delicioso ejemplo de una metrópoli caótica
  y contaminado, pero lleno de tesoros energéticos y culturales.

Viajar a Tailandia no es difícil: el transporte es eficiente, no paga demasiado paradormir y cocinar
  Nacional es exquisito. Se ha propagado por toda la fama de la increíble hospitalidadde los tailandeses
  menudo se describe como alegre y despreocupado, pero con el paso de los siglosha luchado por mantener intacta la
  espíritu de libertad e independencia.











Il principale accesso per la Thailandia è quello dell'aeroporto di Bangkok . Il nuovo si intende. Ovvero quello inaugurato ufficialmente nell'ottobre 2006. Bangkok Suvarnabhumi airport (che si pronuncia suannapun) è un aeroporto tra i più moderni e futuristici al mondo. Milioni di persone si sono recate quest'anno in Thailandia ed in particolare a Bangkok per vederlo. Questo ci lascia intender come il nuovo aeroporto di Bangkok sia a livello tecnologico e strutturale un paradigma non solo per la Thailandia ma anche nel panorama internazionale. L'aeroporto di Suvarnabhumi Bangkok mentre dall'esterno da l'impressione di una base spaziale enorme , al suo interno più semplicemente rende il turista a suo agio in un'atmosfera confortevole,pratica e moderna.

Appena arrivati all’aeroporto internazionale di Bangkok o in quello della destinazione da voi prescelta vi troverete a dover cambiare i soldi e cercare un taxi.







PIATTI CARATTERISTICI THAILANDESI






The main access for Thailand is the Bangkok airport. The new means. That is whatwas officially launched in October 2006. Bangkok Suvarnabhumi airport (pronouncedsuannapun) is an airport of the most modern and futuristic world. Millions of people came this year in Thailand, particularly Bangkok to view it. This leaves uscomprehending how the new Bangkok airport is at the technological and structuralparadigm not only for Thailand but also in the international scene. Suvarnabhumi Airport Bangkok from the outside while the impression of a huge space station, inside it simply makes the tourist at ease in a comfortable, practical and modern.

Upon arriving at the international airport of Bangkok or the destination of your choiceyou will have to change money and look for a taxi.











O principal acesso para a Tailândia é o aeroporto de Banguecoque. Os novos meios.Isso é o que foi lançado oficialmente em outubro de 2006. BanguecoqueSuvarnabhumi (pronuncia-se suannapun) é um aeroporto do mundo mais moderno efuturista. Milhões de pessoas vieram este ano na Tailândia, Bangkok particularmentepara visualizá-lo. Isto deixa-nos compreender como o novo aeroporto de Banguecoque está no paradigma tecnológico e estrutural não só para a Tailândia, mas também na cena internacional. Aeroporto Suvarnabhumi de Banguecoque a partir do exterior, enquanto a impressão de uma enorme estação espacial, dentro ele simplesmente faz o turista à vontade em um ambiente confortável, prático e moderno.

Ao chegar ao aeroporto internacional de Banguecoque ou o destino de sua escolha, você terá que trocar o dinheiro e procurar um táxi.









El acceso principal de Tailandia es el aeropuerto de Bangkok. Los nuevos medios.Eso es lo que se lanzó oficialmente en octubre de 2006. Bangkok Suvarnabhumi Airport (pronunciado suannapun) es un aeropuerto del mundo más moderno yfuturista. Millones de personas se acercaron este año en Tailandia, especialmente en Bangkok para poder verla. Esto nos deja comprender cómo el nuevo aeropuerto de Bangkok se encuentra en el paradigma tecnológico y estructural, no sólo en Tailandiasino también en la escena internacional. El aeropuerto de Suvarnabhumi en Bangkokdesde el exterior, mientras que la impresión de una gran estación espacial, dentro de él, simplemente hace que el turista a gusto en un ambiente cómodo, práctico y moderno.

Al llegar al aeropuerto internacional de Bangkok o el destino de su elección, tendrá que cambiar el dinero y buscar un taxi.







FOTO ULTIMA ALLUVIONE MONSONICA  AYUTTHAYA




Informazioni utili : dritte sul taxi . Per quanto riguarda il taxi se vi trovate a Bangkok chiedete sempre a titolo preventivo l’applicazione del tassametro "the metre " altrimenti rischierete di pagare anche 3 o 4 volte il costo effettivo del servizio. E quindi consigliata l'espressione : “Do you use the meter (pronuncia miter,cioè il tassametro)?”. Se vi chiedono dove dovete andare è cattivo segno anziche' rispondevi : probabilmente stanno studiando come triplicare la cifra . Rifiutate e prendete un altro taxi (Bangkok è sommersa dai taxi e nelle altre località turistiche la competizione sui mezzi di trasporto non manca comunque).






CARATTERISTICO MASSAGGIO THAI


Useful information: straight into the taxi. As for the taxi if you are in Bangkok always ask for a preventive application of the taximeter "the meter" otherwise you risk payingeven 3 or 4 times the actual cost of the service. It therefore recommended the expression: "Do you use the meter (pronounced miter, ie the meter)?". When asked about where you go is a bad sign instead of 'you answered: probably are studying howto triple digits. Refuse and take another taxi (taxi from Bangkok is submerged and the other resorts competition means of transport do not miss anyway).











Información práctica: directamente en el taxi. En cuanto al taxi, si se encuentra enBangkok, siempre pida una aplicación preventiva del taxímetro "el medidor" de lo contrario se arriesga a pagar hasta 3 o 4 veces el costo real del servicio. Por consiguiente, recomendó la expresión: "¿Usted utiliza el medidor (que se pronunciaen ángulo, es decir, el metro)?". Cuando se le preguntó acerca de dónde ir es una mala señal en lugar de "su respuesta es: probablemente están estudiando la forma detres dígitos. Rechazar y tomar otro taxi (taxi de Bangkok se encuentra sumergida y la competencia estaciones de otros medios de transporte no se pierda de todos modos).

giovedì 16 febbraio 2012

DONNE GIRAFFA

la Thailandia ospita l'etnia Padaung famosa per i pesanti anelli di ottone indossati dalle donne intorno al collo che in questo modo si allunga innaturalmente. Questa loro caratteristica è valsa loro l'appellativo di 'donne giraffa'. L'etnia, che negli anni '90 ha lasciato l'ex Birmania per sfuggire all'esercito, desta una certa curiosità tra i turisti che si recano nei villaggi abitati dai Padaung proprio per ammirare le 'donne giraffa'.









Thailand hosts the Padaung ethnic group famous for its heavy brass rings worn by women around the neck which thus stretches unnaturallyThis characteristic has earned them the nickname of 'giraffe women'. The race, which in the 90s has leftBurma to escape the armyaroused some curiosity among the tourists who travel to the villages inhabited by just to admire the Padaung 'giraffe women'.










Thailand hosts the Padaung ethnic group famous for its heavy brass rings worn by women around the neck which thus stretches unnaturallyThis characteristic has earned them the nickname of 'giraffe women'. The race, which in the 90s has leftBurma to escape the armyaroused some curiosity among the tourists who travel to the villages inhabited by just to admire the Padaung 'giraffe women'.











L'antropologo Marco Aime ha spiegato: "Tutto nasce dalla domanda di primitivismo dei turisti, di fronte a cui molte popolazioni 'mettono in scena' la propria cultura e tradizione. Se da un lato questo permette di uscire da uno stato di povertà, dall'altro c'è il congelamento della creatività. Il boicottaggio? Ha un senso dove, come qui, c'è un meccanismo di sfruttamento. Ma se le tribù sanno gestire l'incontro, dimostrano di essere vive, in grado di rispondere a nuovi stimoli. E di prendere ciò che serve da entrambe le culture"












The anthropologist Marco Aime said"Everything comes from the question of primitivism of tourists, before which many peoples 'enact' their culture and tradition.While this allows you to exit from a state of povertyby 'another is the freezing ofcreativityboycottHe has a sense where, as herethere is a mechanism of exploitationBut if the tribes know how to handle the meeting, they prove to be aliveable to respond to new stimuliAnd you take what you need from bothcultures "














Tailandia acoge el grupo étnico Padaung famoso por sus anillos de broncepesados ​​usados ​​por las mujeres alrededor del cuello que se extiende por lo tantono natural. Esta característica les ha valido el apodo de 'mujeres jirafa'. La carrera, que en los años 90 ha dejado a Birmania para escapar del ejército, despertó cierta curiosidad entre los turistas que viajan a las aldeas habitadas por sólo para admirar 'mujeres jirafa de la Padaung.


El antropólogo Marco Aime dijo que"Todo viene de la cuestión del primitivismode los turistas, ante el cual muchos pueblospromulgar "su cultura y tradición bien esto le permite salir de un estado de pobreza,"Otro es el congelamiento de la creatividad. BoicotÉl tiene un sentido cuando, como aquíhay un mecanismo de explotación. Sin embargo, si las tribus saben cómo manejar la reunión, que resultan ser vivo, capaz de responder a las nuevas estímulos. Y usted toma lo que necesita de las dos culturas "












Si narra che i Nat, gli spiriti della tribù dei Karen, per punire gli insolenti quanto superficiali Padaung, aizzarono le tigri più feroci della foresta controre loro donne. Fu così che gli uomini vedendole morire una dopo l'altra, decisero di seguire i consigli di un vecchio saggio: forgiare dei grossi anelli d'oro con cui proteggere il collo, i polsi e le caviglie dai morsi dei felini. Da allora le donne - pur utilizzando un metallo meno prezioso - non abbandonarono più quell'usanza che si tramutò in simbolo di bellezza, seduzione e fedeltà. Da secoli il rito di iniziazione si ripete pressoché identico: all'età di 5 anni le bambine, che ovviamente non possono ancora scegliere autonomamente, vengono preparate per diventare delle donne giraffa. Durante una sorta di cerimonia che si svolge tra canti e danze, ad esse vengono applicate spirali di ottone alle braccia e alle caviglie e un collare di circa tre chili attorno al collo.
Ogni due anni viene aggiunto un anello. Per il peso delle spirali, non solo il collo inizia a deformarsi allungandosi fino a raggiungere un massimo di 25/30 cm, ma anche la cassa toracica tende ad abbassarsi. I movimenti del collo racchiuso in questa morsa di una decina di chili, sono molto limitati e per favorire la circolazione sanguigna è obbligatorio un massaggio quotidiano alle braccia e alle gambe. Una volta che i muscoli si sono completamente atrofizzati, il collo non è più in grado di sorreggere il peso della testa tanto che se il collare venisse tolto, le donne morirebbero soffocate poiché la testa, cadendo in avanti, bloccherebbe la respirazione.
Le spire d'ottone inoltre, per l'abbondante sudorazione provocata dall'umidità tropicale, possono causare infezioni e tumefazioni alla pelle. Nelle giornate di sole è obbligatorio arrotolare un asciugamano al collare per impedire che i raggi arroventino l'ottone.









It is said that the Natsthe spirits of the Karen tribe, to punish the insolent asPadaung surface, stirred the fiercest tigers in the forest controre their womenSo it was that men seeing them die one by onethey decided to follow the advice of awise old manshaping the large rings of gold to protect your neck, wrists and ankles from bites of catsSince then women - while using a metal less precious -than that custom did not abandon that turned into a symbol of beautycharm andloyalty. For centuries the rite of initiation is repeated almost identicalthe age of 5girlswho obviously can not even choose for themselveswomen are prepared to become a giraffe. During a sort of ceremony that takes place between songs anddancesthey are applied to coils of brass arms and ankles and a collar around his neck about three pounds.
Every two years a ring is addedFor the weight of the spiralsnot only the neckstarts to deform stretching until it reaches a maximum of 25/30 cmbut also tends to lower the rib cageThe movements of the neck enclosed in this grip of ten pounds,are very limited and to promote blood circulation is required a daily massage of the arms and legsOnce the muscles have completely atrophied, the neck is no longerable to support the weight of the head so that if the collar were drawn back, the women will die suppressed since the head, falling forwardblock the breathing.
The coils of brass alsoprofuse sweating caused by the tropical humiditycancause infection and swelling of the skin. On sunny days is required to roll up atowel to prevent the collar beams arroventino brass.











Se dice que los Nats, los espíritus de la tribu Karen, para castigar al insolente como Padaung superficie, agita los más feroces tigres en la selva controre sus mujeres. Así fue que los hombres al ver morir uno a uno, decidieron seguir el consejo de un viejo sabiola configuración de los grandes anillos de oro para proteger su cuello, las muñecas y los tobillos de las picaduras de los gatos. Desde entonces las mujeres - al utilizar un metal menos precioso - que la medida no ha abandonado que se convirtió en un símbolo de la belleza, el encanto y la lealtad.Durante siglos, el rito de iniciación se repite casi idénticola edad de 5 niñas, que, obviamente, ni siquiera puede elegir por sí mismos, las mujeres se preparan para convertirse en una jirafaDurante una especie de ceremonia que tiene lugar entrecantos y bailesque se aplican a las bobinas de armas de bronce y en los tobillosy un collar alrededor del cuello cerca de tres libras.
Cada dos años, un anillo, se añade. Para el peso de las espiralesno sólo elcuello comienza a deformarse estiramiento hasta que alcanza un máximo de25/30 cm, pero también tiende a disminuir la caja torácica. Los movimientos del cuello incluidas en este apretón de diez libras, son muy limitados y para promover la circulación de la sangre se requiere un masaje diario de los brazos y las piernas. Una vez que los músculos se han atrofiado por completoel cuello ya no es capaz de soportar el peso de la cabeza de modo que si el collar fueronechados hacia atrás, las mujeres morirán suprimida puesto que la cabeza, cayendo hacia adelante, bloquear la respiración.
Las bobinas de bronce también, sudoración profusa causada por la humedad tropicalpuede causar una infección e inflamación de la piel. En los días soleadosse necesita para rodar una toalla para evitar que las vigas collar de latónarroventino.









TOUR" DONNE GIRAFFA" IN GIORNATA  da  Chiang Rai  a Chang Mai


CHIANG RAI - THATON - CHIANG MAI 
Partenza per Chang Mai via Thaton, un piccolo villaggio al confine con la Birmania. Pranzo in ristorante locale. A bordo di una tradizionale motolancia e risalendo il fiume Mae Kok, uno dei meno conosciuti ma piú affascinanti fiumi della regione, si scoprono splendidi scenari naturali e nascosti villaggi di minoranze etniche, tra cui un insediamento di "donne giraffa". Proseguimento per Chang Mai e sistemazione presso Holiday Inn Hotel o similare. In serata cena Kantoke accompagnata da uno spettacolo di danze tradizionali e folklore locale. Pernottamento in hotel.









TOUR "giraffe women" DAY from Chiang Rai to Chiang Mai

CHIANG RAI - Thaton - CHIANG MAI
Depart for Chiang Mai Thaton route, a small village on the border with Burma.Lunch at local restaurant. On board a traditional motor launch and up the Mae Kok River, one of the least known but most beautiful rivers in the region, you will discover beautiful scenery and hidden villages of ethnic minorities, including asettlement of "giraffe women". Continue to Chang Mai and accommodation at Holiday Inn Hotel or similar. In the evening dinner Kantoke accompanied by a show of traditional dances and folklore. Overnight at hotel.









TOUR "Mujeres Jirafa" DÍA desde Chiang Rai a Chiang Mai

CHIANG RAI - Thaton - CHIANG MAI
Salida hacia Chiang Mai Thaton ruta, un pequeño pueblo en la frontera conBirmania. Almuerzo en restaurante local. A bordo de una lancha de motortradicional y por el río Mae Kok, uno de los ríos menos conocidos pero más hermosas de la región, descubrirá hermosos paisajes y pueblos escondidos de las minorías étnicas, incluyendo una solución de "mujeres jirafa". ContinuarChang Mai y alojamiento en el Hotel Holiday Inn o similar. Por la noche cenaKantoke acompañado de un espectáculo de danzas tradicionales y el folclore.Alojamiento en el hotel.







TOUR "girafa mulheres" DIA a partir de Chiang Rai para Chiang Mai

CHIANG RAI - Thaton - CHIANG MAI
Saída para Chiang Mai Thaton rota, uma pequena aldeia na fronteira com a Birmânia. Almoço em restaurante local. A bordo de uma lancha e até a tradicionalMae Kok River, um dos rios menos conhecidos, mas mais bela da região, você vai descobrir belas paisagens e aldeias escondidas das minorias étnicas, incluindoum acordo de "mulheres-girafa". Continue a Chang Mai e alojamento no Hotel Holiday Inn ou similar. No jantar da noite Kantoke acompanhado por um espectáculo de danças tradicionais e folclore. Pernoite no hotel.