la Thailandia ospita l'etnia Padaung famosa per i pesanti anelli di ottone indossati dalle donne intorno al collo che in questo modo si allunga innaturalmente. Questa loro caratteristica è valsa loro l'appellativo di 'donne giraffa'. L'etnia, che negli anni '90 ha lasciato l'ex Birmania per sfuggire all'esercito, desta una certa curiosità tra i turisti che si recano nei villaggi abitati dai Padaung proprio per ammirare le 'donne giraffa'.
L'antropologo Marco Aime ha spiegato: "Tutto nasce dalla domanda di primitivismo dei turisti, di fronte a cui molte popolazioni 'mettono in scena' la propria cultura e tradizione. Se da un lato questo permette di uscire da uno stato di povertà, dall'altro c'è il congelamento della creatività. Il boicottaggio? Ha un senso dove, come qui, c'è un meccanismo di sfruttamento. Ma se le tribù sanno gestire l'incontro, dimostrano di essere vive, in grado di rispondere a nuovi stimoli. E di prendere ciò che serve da entrambe le culture"
The anthropologist Marco Aime said: "Everything comes from the question of primitivism of tourists, before which many peoples 'enact' their culture and tradition.While this allows you to exit from a state of poverty, by 'another is the freezing ofcreativity. boycott? He has a sense where, as here, there is a mechanism of exploitation. But if the tribes know how to handle the meeting, they prove to be alive, able to respond to new stimuli. And you take what you need from bothcultures "
Tailandia acoge el grupo étnico Padaung famoso por sus anillos de broncepesados usados por las mujeres alrededor del cuello que se extiende por lo tantono natural. Esta característica les ha valido el apodo de 'mujeres jirafa'. La carrera, que en los años 90 ha dejado a Birmania para escapar del ejército, despertó cierta curiosidad entre los turistas que viajan a las aldeas habitadas por sólo para admirar 'mujeres jirafa de la Padaung.
El antropólogo Marco Aime dijo que: "Todo viene de la cuestión del primitivismode los turistas, ante el cual muchos pueblos" promulgar "su cultura y tradición bien esto le permite salir de un estado de pobreza,. "Otro es el congelamiento de la creatividad. Boicot? Él tiene un sentido cuando, como aquí, hay un mecanismo de explotación. Sin embargo, si las tribus saben cómo manejar la reunión, que resultan ser vivo, capaz de responder a las nuevas estímulos. Y usted toma lo que necesita de las dos culturas "
Si narra che i Nat, gli spiriti della tribù dei Karen, per punire gli insolenti quanto superficiali Padaung, aizzarono le tigri più feroci della foresta controre loro donne. Fu così che gli uomini vedendole morire una dopo l'altra, decisero di seguire i consigli di un vecchio saggio: forgiare dei grossi anelli d'oro con cui proteggere il collo, i polsi e le caviglie dai morsi dei felini. Da allora le donne - pur utilizzando un metallo meno prezioso - non abbandonarono più quell'usanza che si tramutò in simbolo di bellezza, seduzione e fedeltà. Da secoli il rito di iniziazione si ripete pressoché identico: all'età di 5 anni le bambine, che ovviamente non possono ancora scegliere autonomamente, vengono preparate per diventare delle donne giraffa. Durante una sorta di cerimonia che si svolge tra canti e danze, ad esse vengono applicate spirali di ottone alle braccia e alle caviglie e un collare di circa tre chili attorno al collo.
Ogni due anni viene aggiunto un anello. Per il peso delle spirali, non solo il collo inizia a deformarsi allungandosi fino a raggiungere un massimo di 25/30 cm, ma anche la cassa toracica tende ad abbassarsi. I movimenti del collo racchiuso in questa morsa di una decina di chili, sono molto limitati e per favorire la circolazione sanguigna è obbligatorio un massaggio quotidiano alle braccia e alle gambe. Una volta che i muscoli si sono completamente atrofizzati, il collo non è più in grado di sorreggere il peso della testa tanto che se il collare venisse tolto, le donne morirebbero soffocate poiché la testa, cadendo in avanti, bloccherebbe la respirazione.
Le spire d'ottone inoltre, per l'abbondante sudorazione provocata dall'umidità tropicale, possono causare infezioni e tumefazioni alla pelle. Nelle giornate di sole è obbligatorio arrotolare un asciugamano al collare per impedire che i raggi arroventino l'ottone.
It is said that the Nats, the spirits of the Karen tribe, to punish the insolent asPadaung surface, stirred the fiercest tigers in the forest controre their women. So it was that men seeing them die one by one, they decided to follow the advice of awise old man: shaping the large rings of gold to protect your neck, wrists and ankles from bites of cats. Since then women - while using a metal less precious -than that custom did not abandon that turned into a symbol of beauty, charm andloyalty. For centuries the rite of initiation is repeated almost identical: the age of 5girls, who obviously can not even choose for themselves, women are prepared to become a giraffe. During a sort of ceremony that takes place between songs anddances, they are applied to coils of brass arms and ankles and a collar around his neck about three pounds.
Every two years a ring is added. For the weight of the spirals, not only the neckstarts to deform stretching until it reaches a maximum of 25/30 cm, but also tends to lower the rib cage. The movements of the neck enclosed in this grip of ten pounds,are very limited and to promote blood circulation is required a daily massage of the arms and legs. Once the muscles have completely atrophied, the neck is no longerable to support the weight of the head so that if the collar were drawn back, the women will die suppressed since the head, falling forward, block the breathing.
The coils of brass also, profuse sweating caused by the tropical humidity, cancause infection and swelling of the skin. On sunny days is required to roll up atowel to prevent the collar beams arroventino brass.
Se dice que los Nats, los espíritus de la tribu Karen, para castigar al insolente como Padaung superficie, agita los más feroces tigres en la selva controre sus mujeres. Así fue que los hombres al ver morir uno a uno, decidieron seguir el consejo de un viejo sabio: la configuración de los grandes anillos de oro para proteger su cuello, las muñecas y los tobillos de las picaduras de los gatos. Desde entonces las mujeres - al utilizar un metal menos precioso - que la medida no ha abandonado que se convirtió en un símbolo de la belleza, el encanto y la lealtad.Durante siglos, el rito de iniciación se repite casi idéntico: la edad de 5 niñas, que, obviamente, ni siquiera puede elegir por sí mismos, las mujeres se preparan para convertirse en una jirafa. Durante una especie de ceremonia que tiene lugar entrecantos y bailes, que se aplican a las bobinas de armas de bronce y en los tobillosy un collar alrededor del cuello cerca de tres libras.
Cada dos años, un anillo, se añade. Para el peso de las espirales, no sólo elcuello comienza a deformarse estiramiento hasta que alcanza un máximo de25/30 cm, pero también tiende a disminuir la caja torácica. Los movimientos del cuello incluidas en este apretón de diez libras, son muy limitados y para promover la circulación de la sangre se requiere un masaje diario de los brazos y las piernas. Una vez que los músculos se han atrofiado por completo, el cuello ya no es capaz de soportar el peso de la cabeza de modo que si el collar fueronechados hacia atrás, las mujeres morirán suprimida puesto que la cabeza, cayendo hacia adelante, bloquear la respiración.
Las bobinas de bronce también, sudoración profusa causada por la humedad tropical, puede causar una infección e inflamación de la piel. En los días soleadosse necesita para rodar una toalla para evitar que las vigas collar de latónarroventino.
TOUR" DONNE GIRAFFA" IN GIORNATA da Chiang Rai a Chang Mai
CHIANG RAI - THATON - CHIANG MAI
Partenza per Chang Mai via Thaton, un piccolo villaggio al confine con la Birmania. Pranzo in ristorante locale. A bordo di una tradizionale motolancia e risalendo il fiume Mae Kok, uno dei meno conosciuti ma piú affascinanti fiumi della regione, si scoprono splendidi scenari naturali e nascosti villaggi di minoranze etniche, tra cui un insediamento di "donne giraffa". Proseguimento per Chang Mai e sistemazione presso Holiday Inn Hotel o similare. In serata cena Kantoke accompagnata da uno spettacolo di danze tradizionali e folklore locale. Pernottamento in hotel.
TOUR "giraffe women" DAY from Chiang Rai to Chiang Mai
CHIANG RAI - Thaton - CHIANG MAI
Depart for Chiang Mai Thaton route, a small village on the border with Burma.Lunch at local restaurant. On board a traditional motor launch and up the Mae Kok River, one of the least known but most beautiful rivers in the region, you will discover beautiful scenery and hidden villages of ethnic minorities, including asettlement of "giraffe women". Continue to Chang Mai and accommodation at Holiday Inn Hotel or similar. In the evening dinner Kantoke accompanied by a show of traditional dances and folklore. Overnight at hotel.
TOUR "Mujeres Jirafa" DÍA desde Chiang Rai a Chiang Mai
CHIANG RAI - Thaton - CHIANG MAI
Salida hacia Chiang Mai Thaton ruta, un pequeño pueblo en la frontera conBirmania. Almuerzo en restaurante local. A bordo de una lancha de motortradicional y por el río Mae Kok, uno de los ríos menos conocidos pero más hermosas de la región, descubrirá hermosos paisajes y pueblos escondidos de las minorías étnicas, incluyendo una solución de "mujeres jirafa". ContinuarChang Mai y alojamiento en el Hotel Holiday Inn o similar. Por la noche cenaKantoke acompañado de un espectáculo de danzas tradicionales y el folclore.Alojamiento en el hotel.
TOUR "girafa mulheres" DIA a partir de Chiang Rai para Chiang Mai
CHIANG RAI - Thaton - CHIANG MAI
Saída para Chiang Mai Thaton rota, uma pequena aldeia na fronteira com a Birmânia. Almoço em restaurante local. A bordo de uma lancha e até a tradicionalMae Kok River, um dos rios menos conhecidos, mas mais bela da região, você vai descobrir belas paisagens e aldeias escondidas das minorias étnicas, incluindoum acordo de "mulheres-girafa". Continue a Chang Mai e alojamento no Hotel Holiday Inn ou similar. No jantar da noite Kantoke acompanhado por um espectáculo de danças tradicionais e folclore. Pernoite no hotel.
Thailand hosts the Padaung ethnic group famous for its heavy brass rings worn by women around the neck which thus stretches unnaturally. This characteristic has earned them the nickname of 'giraffe women'. The race, which in the 90s has leftBurma to escape the army, aroused some curiosity among the tourists who travel to the villages inhabited by just to admire the Padaung 'giraffe women'.
Thailand hosts the Padaung ethnic group famous for its heavy brass rings worn by women around the neck which thus stretches unnaturally. This characteristic has earned them the nickname of 'giraffe women'. The race, which in the 90s has leftBurma to escape the army, aroused some curiosity among the tourists who travel to the villages inhabited by just to admire the Padaung 'giraffe women'.
L'antropologo Marco Aime ha spiegato: "Tutto nasce dalla domanda di primitivismo dei turisti, di fronte a cui molte popolazioni 'mettono in scena' la propria cultura e tradizione. Se da un lato questo permette di uscire da uno stato di povertà, dall'altro c'è il congelamento della creatività. Il boicottaggio? Ha un senso dove, come qui, c'è un meccanismo di sfruttamento. Ma se le tribù sanno gestire l'incontro, dimostrano di essere vive, in grado di rispondere a nuovi stimoli. E di prendere ciò che serve da entrambe le culture"
The anthropologist Marco Aime said: "Everything comes from the question of primitivism of tourists, before which many peoples 'enact' their culture and tradition.While this allows you to exit from a state of poverty, by 'another is the freezing ofcreativity. boycott? He has a sense where, as here, there is a mechanism of exploitation. But if the tribes know how to handle the meeting, they prove to be alive, able to respond to new stimuli. And you take what you need from bothcultures "
Tailandia acoge el grupo étnico Padaung famoso por sus anillos de broncepesados usados por las mujeres alrededor del cuello que se extiende por lo tantono natural. Esta característica les ha valido el apodo de 'mujeres jirafa'. La carrera, que en los años 90 ha dejado a Birmania para escapar del ejército, despertó cierta curiosidad entre los turistas que viajan a las aldeas habitadas por sólo para admirar 'mujeres jirafa de la Padaung.
El antropólogo Marco Aime dijo que: "Todo viene de la cuestión del primitivismode los turistas, ante el cual muchos pueblos" promulgar "su cultura y tradición bien esto le permite salir de un estado de pobreza,. "Otro es el congelamiento de la creatividad. Boicot? Él tiene un sentido cuando, como aquí, hay un mecanismo de explotación. Sin embargo, si las tribus saben cómo manejar la reunión, que resultan ser vivo, capaz de responder a las nuevas estímulos. Y usted toma lo que necesita de las dos culturas "
Si narra che i Nat, gli spiriti della tribù dei Karen, per punire gli insolenti quanto superficiali Padaung, aizzarono le tigri più feroci della foresta controre loro donne. Fu così che gli uomini vedendole morire una dopo l'altra, decisero di seguire i consigli di un vecchio saggio: forgiare dei grossi anelli d'oro con cui proteggere il collo, i polsi e le caviglie dai morsi dei felini. Da allora le donne - pur utilizzando un metallo meno prezioso - non abbandonarono più quell'usanza che si tramutò in simbolo di bellezza, seduzione e fedeltà. Da secoli il rito di iniziazione si ripete pressoché identico: all'età di 5 anni le bambine, che ovviamente non possono ancora scegliere autonomamente, vengono preparate per diventare delle donne giraffa. Durante una sorta di cerimonia che si svolge tra canti e danze, ad esse vengono applicate spirali di ottone alle braccia e alle caviglie e un collare di circa tre chili attorno al collo.
Ogni due anni viene aggiunto un anello. Per il peso delle spirali, non solo il collo inizia a deformarsi allungandosi fino a raggiungere un massimo di 25/30 cm, ma anche la cassa toracica tende ad abbassarsi. I movimenti del collo racchiuso in questa morsa di una decina di chili, sono molto limitati e per favorire la circolazione sanguigna è obbligatorio un massaggio quotidiano alle braccia e alle gambe. Una volta che i muscoli si sono completamente atrofizzati, il collo non è più in grado di sorreggere il peso della testa tanto che se il collare venisse tolto, le donne morirebbero soffocate poiché la testa, cadendo in avanti, bloccherebbe la respirazione.
Le spire d'ottone inoltre, per l'abbondante sudorazione provocata dall'umidità tropicale, possono causare infezioni e tumefazioni alla pelle. Nelle giornate di sole è obbligatorio arrotolare un asciugamano al collare per impedire che i raggi arroventino l'ottone.
It is said that the Nats, the spirits of the Karen tribe, to punish the insolent asPadaung surface, stirred the fiercest tigers in the forest controre their women. So it was that men seeing them die one by one, they decided to follow the advice of awise old man: shaping the large rings of gold to protect your neck, wrists and ankles from bites of cats. Since then women - while using a metal less precious -than that custom did not abandon that turned into a symbol of beauty, charm andloyalty. For centuries the rite of initiation is repeated almost identical: the age of 5girls, who obviously can not even choose for themselves, women are prepared to become a giraffe. During a sort of ceremony that takes place between songs anddances, they are applied to coils of brass arms and ankles and a collar around his neck about three pounds.
Every two years a ring is added. For the weight of the spirals, not only the neckstarts to deform stretching until it reaches a maximum of 25/30 cm, but also tends to lower the rib cage. The movements of the neck enclosed in this grip of ten pounds,are very limited and to promote blood circulation is required a daily massage of the arms and legs. Once the muscles have completely atrophied, the neck is no longerable to support the weight of the head so that if the collar were drawn back, the women will die suppressed since the head, falling forward, block the breathing.
The coils of brass also, profuse sweating caused by the tropical humidity, cancause infection and swelling of the skin. On sunny days is required to roll up atowel to prevent the collar beams arroventino brass.
Se dice que los Nats, los espíritus de la tribu Karen, para castigar al insolente como Padaung superficie, agita los más feroces tigres en la selva controre sus mujeres. Así fue que los hombres al ver morir uno a uno, decidieron seguir el consejo de un viejo sabio: la configuración de los grandes anillos de oro para proteger su cuello, las muñecas y los tobillos de las picaduras de los gatos. Desde entonces las mujeres - al utilizar un metal menos precioso - que la medida no ha abandonado que se convirtió en un símbolo de la belleza, el encanto y la lealtad.Durante siglos, el rito de iniciación se repite casi idéntico: la edad de 5 niñas, que, obviamente, ni siquiera puede elegir por sí mismos, las mujeres se preparan para convertirse en una jirafa. Durante una especie de ceremonia que tiene lugar entrecantos y bailes, que se aplican a las bobinas de armas de bronce y en los tobillosy un collar alrededor del cuello cerca de tres libras.
Cada dos años, un anillo, se añade. Para el peso de las espirales, no sólo elcuello comienza a deformarse estiramiento hasta que alcanza un máximo de25/30 cm, pero también tiende a disminuir la caja torácica. Los movimientos del cuello incluidas en este apretón de diez libras, son muy limitados y para promover la circulación de la sangre se requiere un masaje diario de los brazos y las piernas. Una vez que los músculos se han atrofiado por completo, el cuello ya no es capaz de soportar el peso de la cabeza de modo que si el collar fueronechados hacia atrás, las mujeres morirán suprimida puesto que la cabeza, cayendo hacia adelante, bloquear la respiración.
Las bobinas de bronce también, sudoración profusa causada por la humedad tropical, puede causar una infección e inflamación de la piel. En los días soleadosse necesita para rodar una toalla para evitar que las vigas collar de latónarroventino.
TOUR" DONNE GIRAFFA" IN GIORNATA da Chiang Rai a Chang Mai
CHIANG RAI - THATON - CHIANG MAI
Partenza per Chang Mai via Thaton, un piccolo villaggio al confine con la Birmania. Pranzo in ristorante locale. A bordo di una tradizionale motolancia e risalendo il fiume Mae Kok, uno dei meno conosciuti ma piú affascinanti fiumi della regione, si scoprono splendidi scenari naturali e nascosti villaggi di minoranze etniche, tra cui un insediamento di "donne giraffa". Proseguimento per Chang Mai e sistemazione presso Holiday Inn Hotel o similare. In serata cena Kantoke accompagnata da uno spettacolo di danze tradizionali e folklore locale. Pernottamento in hotel.
TOUR "giraffe women" DAY from Chiang Rai to Chiang Mai
CHIANG RAI - Thaton - CHIANG MAI
Depart for Chiang Mai Thaton route, a small village on the border with Burma.Lunch at local restaurant. On board a traditional motor launch and up the Mae Kok River, one of the least known but most beautiful rivers in the region, you will discover beautiful scenery and hidden villages of ethnic minorities, including asettlement of "giraffe women". Continue to Chang Mai and accommodation at Holiday Inn Hotel or similar. In the evening dinner Kantoke accompanied by a show of traditional dances and folklore. Overnight at hotel.
TOUR "Mujeres Jirafa" DÍA desde Chiang Rai a Chiang Mai
CHIANG RAI - Thaton - CHIANG MAI
Salida hacia Chiang Mai Thaton ruta, un pequeño pueblo en la frontera conBirmania. Almuerzo en restaurante local. A bordo de una lancha de motortradicional y por el río Mae Kok, uno de los ríos menos conocidos pero más hermosas de la región, descubrirá hermosos paisajes y pueblos escondidos de las minorías étnicas, incluyendo una solución de "mujeres jirafa". ContinuarChang Mai y alojamiento en el Hotel Holiday Inn o similar. Por la noche cenaKantoke acompañado de un espectáculo de danzas tradicionales y el folclore.Alojamiento en el hotel.
TOUR "girafa mulheres" DIA a partir de Chiang Rai para Chiang Mai
CHIANG RAI - Thaton - CHIANG MAI
Saída para Chiang Mai Thaton rota, uma pequena aldeia na fronteira com a Birmânia. Almoço em restaurante local. A bordo de uma lancha e até a tradicionalMae Kok River, um dos rios menos conhecidos, mas mais bela da região, você vai descobrir belas paisagens e aldeias escondidas das minorias étnicas, incluindoum acordo de "mulheres-girafa". Continue a Chang Mai e alojamento no Hotel Holiday Inn ou similar. No jantar da noite Kantoke acompanhado por um espectáculo de danças tradicionais e folclore. Pernoite no hotel.